CHRONOS SITE INDEX

INTRODUCTION TO COMPUTER TRANSLATIONS

BACK TO LITERATURE INDEX






Google
Web Chronos






"A THUNDERSTORM" by

EMILY DICKENSON

PORTUGUESE

The started wind to balance gram
With tunes and low point being threatened, -
Arremessou a threat in the land,
a threat in the sky.

The leves had been unhooked of trees
and had started everything in the exterior;
the dust was excavated as hands
and played moved away the road.

the wagons quickened in the streets,
slow the hasty thunder;
the lightning showed a yellow peak,
and then one drifts livid.

The birds had above put the bars to the nests,
the cattle run away to the granaries;
Veio a drop of giant rain,
and then, as if hands this arrested the dams had broken the hold,
the waters had destroyed the sky,
But neglected house of my father,
Only dividing a tree.

ORIGINAL ENGLISH VERSION

The wind begun to rock the grass
With threatening tunes and low, -
He flung a menace at the earth,
A menace at the sky.

The leaves unhooked themselves from trees
And started all abroad;
The dust did scoop itself like hands
And throw away the road.

The wagons quickened on the streets,
The thunder hurried slow;
The lightning showed a yellow beak,
And then a livid claw.

The birds put up the bars to nests,
The cattle fled to barns;
There came one drop of giant rain,
And then, as if the hands

That held the dams had parted hold,
The waters wrecked the sky,
But overlooked my father's house,
Just quartering a tree.

 

 






This site 2006, Robb Strycharz
CHRONOS hourglass logo 1993, CHRONOS Historical Services.